суббота, 11 июня 2011 г.


So!Art a participé à une conférence sur la participation active dans le domaine de la culture. qui a eu lieu du 8 au 10 juin en Belgique. Auteurs et experts du Compendium se sont réunis à Gand pour discuter les tendances culturelles en Europe. 
Organisée par le Conseil de l'Europe et ERICarts, cette réunion annuelle se tient chaque année dans une ville différente.
Cette fois-ce c'est la ville de Gand qui a accueilli les participants du monde entier dans son centre d'arts Vooruit.Institutions scientifiques,professionnels et amateurs de la culture, tous coordonnées par le réseau AMATEO, ont eu la chance d'intervenir avec discours et propositins sur les nouveaux défis culturels en Europe.
Ville de Perm, Oural, Russie/ г.Пермь, Россия
Des témoignages uniques et insolites ont été présentés lors de la rencontre comme ceux des participants venant de Serbie, d'Allemagne et de Russie.
Lors de sa présentation l'adjoint-ministre de la région la plus lointaine de l'Europe géographique Alexandre Protassevitch (ville de Perm, dans l'Oural,en Russie) a esquissé les nouveaux défis et réussites dans la gestion culturelle de la région et la participation active.
Quant à la représentante allemande, Susanne Keuchel , ce sont les programmes socioculturels destinés aux politiques d'intégration qu'elle avait évoqués.
So!Art voudrait noter une excellente organisation de la conférence et remercier les organisateurs de l'opportunité qu'ils ont offerte pour découvrir également les lieux culturels insolites de la ville de Gand.

воскресенье, 5 июня 2011 г.

Выставка Моне в музее Джианнада, Швейцария

Клод Моне и более 70-ти его работ будут чествовать этим летом в музее фонда Джианнада, в Швейцарии. Большинство из них не выставлялись десятилетиями. Именно поэтому выставка отличается оригинальностью: пейзажи и природа в целом-лейтмотив летней экспозиции, среди которых Водяные лилии в пруду –настоящая диковинка экспозиции.

Фонд Пьер Джианнада
Мартини

www.giannada.ch
с 17-06 по 20-11

Claude Monet au musée Giannada , en Suisse

Plus de 70 œuvres inédites de Claude Monet seront exposées à partir de 17 juin en Suisse. Il s’agit de la première exposition depuis plusieurs décennies pour le grand nombre des ces œuvres. Principalement les paysages d’eau avec, entre autres, la célèbre Nymphéas, sont à contempler à la Fondation Pierre Gianadda à Martigny.

Fondation Pierre Martigny
www.giannada.ch
du 17-06 au 20-11

среда, 1 июня 2011 г.


Les ateliers d’art plastique et visuel So!Art sont destinés aux enfants de 5 à 12 ans qui souhaitent se familiariser avec les techniques artistiques comme:
* création de dessins animés
* aérographie et pochoirs
* élaboration de personnages en pâte à sel
* découverte de la perspective : dessin
* mélange des couleurs
* bricolage et papier mâché
* bandes dessinées

Une des particularités des ateliers So!Art est l’introduction dans les techniques classiques de nouvelles technologies. Les ateliers se déroulent sous forme de cycle de 4 séances avec comme finalisation un projet final. Chaque projet représente l’apprentissage approfondi d’une technique artistique particulière. Les ateliers se déroulent tous les mercredis de 14h00 à 16h00, les jeudis de 16h30 à 18h30 ou les samedis de 10h à 12h.

Арт-мастерские So!Art - это творческие занятия,предназначенные для детей от 5 до 12 лет, в которых ребята будут осваивать такие творческие навыки как:

* основы мультипликации
* изготовление трафаретов, аэрография
* лепка из цветной соли
* знакомство с перспективой
* смешение цветов
* папье-маше
* рисование персонажей

Особенностью творческих мастерских So !Art является внедрение в классическую практику новых технологий.Занятия построены в виде циклов, посвящённых освоению определённого художественного навыка.В завершении каждого цикла ребятами выполняется проект –наглядный пример усвоенной техники.Все проекты будут представлены на сайте So !Art и партнёров.Занятия проводятся в среду, с 14ч.00 до 16ч.00,в четверг, с 16ч.30 до 18ч.30 и в субботу, с 10ч.00 до 12ч.00.

пятница, 27 мая 2011 г.

Décaméron des femmes.Session photo:La Transformation:années 20/Женский декамерон. Фотопроект: Перевоплощение:20-ые годы.

В начале 20-ых мода на чайные салоны ещё не прошла.Знаменитый китайский дом на Мясницкой в это время блистал популярностью в светских кругах.Архитектором главной чайной Москвы 20-х гг. был Карл Гиппиус. Его жена, Зинаида, поэт-символист и писатель, устраивала светские встречи исключительно за чашкой чая, воздавая должное вкусам мужа и тенденциям времени...
♥ ♥ ♥
La mode du salon de thé bat son plein tant dans les années 20 qu'au XIXème siècle .

Хотя барышни всё больше позволяли себе вольности с более крепкими напитками...
♥ ♥ ♥
Bien que les boissons plus fortes soient également au rendez-vous chez les femmes de plus en plus "libérées" de l'époque...


Музыкальные и художественные салоны оставались тенденцией до самого конца 30-ых...
♥ ♥ ♥
"Les salons" tant populaires au XIXème siècle restent à la mode jusqu'aux années 30 du XXème...

Женщины всё больше самоутверждались как личности и заявляли у собственной индивидуальности...
♥ ♥ ♥
Les femmes s'autorisent de plus en plus de libertés et osent s'affirmer autrement que dans leur devoirs d'épouses et mères de famille...

воскресенье, 22 мая 2011 г.

Hermès s'ouvre au grand public...

Le festival des métiers…Voici le nom que la célèbre maison Hermès a donné à la rencontre avec ses artisans qui s’est déroulée du 18 au 22 mai au Cercle de Lorraine,Place Polaert , à Bruxelles.
De nombreux artisans, tous collaborateurs de la maison Hermès , ont présenté leurs œuvres insolites.
Hermès avec ses sacs au design fins et sur mesure, ses accessoires de maroquinerie classes et discrets à la fois mais aussi Hermès légère et colorée que l’on admire à travers les foulards si merveilleusement tissés et décorés avec le plus grand art…
Ici, sur une surface d’environ 100 m2 on se confronte aux savoir-faire les plus variés et délicatement préservés.
On oublie souvent les origines de cette maison. Hermès est devenue avant tout célèbre grâce à sa maîtrise de sellerie et confection des harnais. Cet art est présenté lors du festival sous tous ses aspects : histoire de l’artisanat harnacheur, fabrication et présentation des harnais, travail du cuir etc.
Pour les amateurs de la haute couture, toute l’histoire de la cravate et sa confection sous forme d’un atelier artisanal est présentée. Sans parler des foulards et de l’unique technique de peinture sur soie dont les astuces sont soigneusement cachés par les maîtres artisans. Qui sait peut- être un de leurs secrets serait-il échappé lors du festival?
So !Art s’est fait une joie de visiter ce salon lors de la visite fermée pour la presse et vous incite vivement à s’y rendre.A voir sans tarder, jusqu’à dimanche, 22 mai, de 12h à 19h au Cercle de Lorraine, Place Polaert, à Bruxelles. Le festival des métiers a lieu tous les ans courant le mois de mai.
Dans l'article sont utilisés les photos prises par So!Art ainsi qu'une affiche publicitaire de Hermès.

понедельник, 18 апреля 2011 г.

Projet radiophonique "Le premier dans l'espace" a vu le jour!

Les enfants participants au projet "Le premier dans l'espace" lors de l'enregistrement radiophonique à la radio Vibration à Bruxelles/Ребята-участники проекта "Космос:по стопам первопроходцев" во время записи на радиостанции Vibration в Брюсселе.













Nous remercions tous les jeunes journalistes-cosmonautes,la radio Vibration,l'ingénieur du son Thierry Lacasse(Association Facere,Bruxelles),Charlez Primez, directeur de l'antenne de radio Vibration,Yulia Gorkina,l'illustratrice du projet -pour leur temps et investissement personnel!

среда, 13 апреля 2011 г.

Этап 4: Трансляция спектакля "Первый в Космосе"/Etape 4: Diffusion du spectacle radiophonique "Le premier dans l'espace"




Ассоциация So!Art поздравляет всех с праздником, 50-летием первого полёта человека в Космос!

Проект  "Космос: по стопам первопроходцев" завершён.
Представляем вашему вниманию радиоспектакль "Первый в Космосе" - первый в Европе детский радиопроект на русском языке! Приятного прослушивания!


 L'association So!Art souhaite à tous une belle fête de 50 ans du premier vol spatial!Vive Gagarine!

A cette occasion le projet "Le premier dans l'espace" a été réalisé. Les jeunes participants à ce projet ambitieux l'ont finalisé avec succès le samedi, 9 avril."Le premier dans l'espace" est le premier projet de spectacle radio pour enfants en russe! Bonne écoute!

понедельник, 4 апреля 2011 г.

Этап 3/ Etape3: Экскурсия в Бельгийскую Королевскую Обсерваторию/L'excursion à l'Observatoire royal de Belgique


В субботу, 2 апреля, участники проекта "Первый в Космосе" продолжили своё знакомcтво с тайнами Вселенной,посетив Королевскую Обсерваторию в Брюсселе. Являясь одним из старейших центров астрономических наблюдений в Европе, это замечательное место привлекло внимание не только ребят,но и их родителей.

Le samedi, 2 avril, les participants au projet "Le premier dans l'Espace" ont poursuivi leur exploration des mystères de l'Univers lors de la visite à l'Observatoire royal de Belgique. Un des plus anciens pôles d'histoire de l'astronomie européenne, ce lieu magique a attiré l'attention autant des enfants que de leurs parents.
Андрей Жуков, сотрудник Обсерватории, подробно рассказал о её деятельности и истории.Он приоткрыл ребятам тайну научных  исследований Солнца, показав им процесс наблюдения за пятнами на небесном светиле, которые регулярно проводятся  в одном из куполов Обсерватории.

Andrei Zhoukov, chercheur à l'Observatoire a expliqué en détails l'histoire et l'activité du lieu. Il a dévoilé quelques secrets des recherches scientifiques autour du Soleil en démontrant aux petits explorateurs le processus d'observation des tâches solaires sur cet astre si peu connu que l'on a tellement l'habitude de voir tous les jours.
Старинный телескоп, которым почти век назад вдохновился автор знаменитого Тинтина, бельгийский художник комиксов Эрже, удивил участников своим размером и мощностью . "Неужели все планеты были открыты благодаря этому устройству?",- удивлялись ребята. Директор Обсерватории, Рональд Вандерлинден, почтивший встречу личным присутствием, пояснил любопытствующим, какие именно астероиды были найдены с помощью гигантского инструмента.

Un très ancien télescope dont le célèbre dessinateur belge Hergé s'est inspiré pour une de ses bandes dessinées a impressionné les jeunes visiteurs par sa taille et sa puissance. " Serait-il vrai que toutes les planètes ont été découvertes à l'aide d'un seul outil?" - se demandaient les plus curieux. Ronald Van der Linden, directeur de l'Observatoire, a fait découvrir aux visiteurs les noms des observateurs belges dont les astéroïdes ont vu le jour grâce au fameux télescope.
В заверешении экскурсии ребятам был показан выставочный зал Обсерватории, в коллекции которого собраны устройства, приборы и механизмы для измерения времени от Средневековья до наших дней.

A la fin de l'excursion les enfants ont visité la salle  Méridienne de l'Observatoire ou de nombreux instruments et outils pour mesurer le temps - anciens et modernes- sont exposés en permanence.

Генеральная репетиция радиоспектакля прошла по плану. Все участники проекта к старту готовы.
La répétition finale du spectacle radio a eu lieu comme prévu. Tous les participants au projet sont prêts pour le décollage.
 В следующий раз их "космовездеход" приземлится в заключительном пункте полёта - на брюссельской радиостанции Vibration- где в субботу, 9 апреля, пройдёт запись радиоспектакля "Космос: по стопам первопроходцев".
La prochaine fois l'équipe du "tout-terrain spatial" atterrira dans son point final - au studio de la station de radio bruxelloise Vibration, ou le samedi, 9 avril, aura lieu la phase finale de l'enregistrement du spectacle préparé avec autant d'ardeur! 
Счастливого пути!
Bonne continuation à tous!

Благодарим руководство Обсерватории за оказанную поддержку в организации эксклюзивной экскурсии.
Nous remercions la direction de l'Observatoire royal de Belgique pour cette visite insolite.



воскресенье, 27 марта 2011 г.

Foire de l'artisanat russe à Moscou "Ladya 2011"/Ярмарка Ладья 2011 в Москве