понедельник, 4 апреля 2011 г.

Этап 3/ Etape3: Экскурсия в Бельгийскую Королевскую Обсерваторию/L'excursion à l'Observatoire royal de Belgique


В субботу, 2 апреля, участники проекта "Первый в Космосе" продолжили своё знакомcтво с тайнами Вселенной,посетив Королевскую Обсерваторию в Брюсселе. Являясь одним из старейших центров астрономических наблюдений в Европе, это замечательное место привлекло внимание не только ребят,но и их родителей.

Le samedi, 2 avril, les participants au projet "Le premier dans l'Espace" ont poursuivi leur exploration des mystères de l'Univers lors de la visite à l'Observatoire royal de Belgique. Un des plus anciens pôles d'histoire de l'astronomie européenne, ce lieu magique a attiré l'attention autant des enfants que de leurs parents.
Андрей Жуков, сотрудник Обсерватории, подробно рассказал о её деятельности и истории.Он приоткрыл ребятам тайну научных  исследований Солнца, показав им процесс наблюдения за пятнами на небесном светиле, которые регулярно проводятся  в одном из куполов Обсерватории.

Andrei Zhoukov, chercheur à l'Observatoire a expliqué en détails l'histoire et l'activité du lieu. Il a dévoilé quelques secrets des recherches scientifiques autour du Soleil en démontrant aux petits explorateurs le processus d'observation des tâches solaires sur cet astre si peu connu que l'on a tellement l'habitude de voir tous les jours.
Старинный телескоп, которым почти век назад вдохновился автор знаменитого Тинтина, бельгийский художник комиксов Эрже, удивил участников своим размером и мощностью . "Неужели все планеты были открыты благодаря этому устройству?",- удивлялись ребята. Директор Обсерватории, Рональд Вандерлинден, почтивший встречу личным присутствием, пояснил любопытствующим, какие именно астероиды были найдены с помощью гигантского инструмента.

Un très ancien télescope dont le célèbre dessinateur belge Hergé s'est inspiré pour une de ses bandes dessinées a impressionné les jeunes visiteurs par sa taille et sa puissance. " Serait-il vrai que toutes les planètes ont été découvertes à l'aide d'un seul outil?" - se demandaient les plus curieux. Ronald Van der Linden, directeur de l'Observatoire, a fait découvrir aux visiteurs les noms des observateurs belges dont les astéroïdes ont vu le jour grâce au fameux télescope.
В заверешении экскурсии ребятам был показан выставочный зал Обсерватории, в коллекции которого собраны устройства, приборы и механизмы для измерения времени от Средневековья до наших дней.

A la fin de l'excursion les enfants ont visité la salle  Méridienne de l'Observatoire ou de nombreux instruments et outils pour mesurer le temps - anciens et modernes- sont exposés en permanence.

Генеральная репетиция радиоспектакля прошла по плану. Все участники проекта к старту готовы.
La répétition finale du spectacle radio a eu lieu comme prévu. Tous les participants au projet sont prêts pour le décollage.
 В следующий раз их "космовездеход" приземлится в заключительном пункте полёта - на брюссельской радиостанции Vibration- где в субботу, 9 апреля, пройдёт запись радиоспектакля "Космос: по стопам первопроходцев".
La prochaine fois l'équipe du "tout-terrain spatial" atterrira dans son point final - au studio de la station de radio bruxelloise Vibration, ou le samedi, 9 avril, aura lieu la phase finale de l'enregistrement du spectacle préparé avec autant d'ardeur! 
Счастливого пути!
Bonne continuation à tous!

Благодарим руководство Обсерватории за оказанную поддержку в организации эксклюзивной экскурсии.
Nous remercions la direction de l'Observatoire royal de Belgique pour cette visite insolite.



1 комментарий:

  1. Замечательная тема экскурсии. И правда интересно не только деткам, но и взрослым. Надеюсь будет еще нечто подобное, очень хотелось бы поучаствовать-)

    ОтветитьУдалить